Попробуйте немного поспать... вам сразу станет лучше.
Wiem. Spróbuj się przespać. Poczujesz się lepiej.
Попробуем немного поспать, а там посмотрим.
Może powinniśmy wziąć małą drzemkę... i zobaczymy co się wydarzy?
Слушай, если хочешь встать на работу - лучше немного поспать.
Jeśli chcesz jutro szukać pracy, lepiej się prześpij.
Я хочу еще увидеть Соню и детей, и хоть немного поспать.
Chce wrócić do domu, zobaczyć Sonię, dzieci, przespać się.
Думаю, может пойти наверх и немного поспать на моем диване.
Tak. Chyba pójdę na górę i prześpię się na mojej kanapie.
Мне кажется, я могу теперь немного поспать.
Chyba mogę teraz zasnąć. Na chwilę.
Как корабельный советник, я рекомендую тебе хоть немного поспать.
Jako pokładowy psycholog zalecam ci, żebyś się przespał.
Мне надо домой и немного поспать.
Muszę pójść do domu i się przespać.
А я могу хоть немного поспать, детка?
Joł, mogę przez chwile odetchnąć, dziecinko?
Нам обоим не мешало бы немного поспать.
Obojgu nam przydałoby się trochę snu.
Ушел домой, чтобы немного поспать... и собрать вещи, потому что снял себе гостиничный номер.
Poszedł do domu się trochę przespać... i spakować podręczne rzeczy, bo wynajął pokój w hotelu.
И я должна еще немного поспать.
A ja muszę wrócić do drzemki.
Мне нужно выпить сока и потом немного поспать.
Muszę się napić soku, a potem przespać.
Ты можешь немного поспать, пока твои преследователи тратят силы не преследование и сменяют друг друга.
Możesz chwilę się przespać, podczas gdy pościg wyhamowuje z powodu wyczerpania i zmian w ekipie.
Мне казалось, ему просто нужно немного поспать.
/Myślałam, że po prostu /musi odpocząć?
Мы должны использовать эту задержку и немного поспать
Powinniśmy wykożystać to opóźnienie i się przespać.
Завтра сложный день, тебе лучше хоть немного поспать.
Jutro Twój wielki dzień. Więc idź już spać.
Это прозвучит немного безумно, но я собирался немного поспать, так что если у тебя нет гениальной идеи решения наших проблем...
Wiem, że to szalony pomysł, ale chciałem się przespać, więc jeśli nie wymyśliłeś, jak rozwiązać nasze problemy...
Можно мне прилечь тут и немного поспать?
Mogę się na chwilę tutaj położyć?
Я думаю, нам всем надо немного поспать.
Myślę, że wszyscy powinniśmy się przespać.
Вот, добавь это к остальным данным. и постарайся немного поспать.
Odłóż to razem z innymi dokumentami i spróbuj się przespać.
А он любил немного поспать после секса.
Lubi zasypiać, gdy zrobię mu przyjemność.
Но, если тебе завтра на работу, куда ты, надеюсь, идёшь... тебе надо немного поспать.
Więc, skoro idziesz jednak jutro do magazynu, to znaczy, myślę, że idziesz to powinnaś się trochę przespać.
Мистер президент, там 17 уставших американцев сбились с ног, и я хотел бы вам сказать, что вам следует довериться людям, которые на вас работают и немного поспать.
Pani Prezydencie, tam na zewnątrz jest 17 bardzo zmęczonych amerykanów, i chciałbym, z całym szacunkiem, powiedzieć Panu, że powinien pan zwolnić na dziś dobrych ludzi, którzy pracują dla Pana żeby mogli trochę się przespać.
Мне неудобно это говорить, но попробуйте немного поспать.
I nie chcę nic mówić, ale powinnaś się przespać.
Доктор Прайс, вы обещали немного поспать.
Doktorze Pryce, obiecał pan, że się pan trochę prześpi.
Не забудь хоть немного поспать перед дорогой. (нем.)
Lepiej, żebyś sie wyspał, zanim rano ruszysz w drogę.
Ты как послушный мальчик, готов немного поспать ради меня, мечтая о том, что тебя ждёт, когда ты проснёшься.
Dobry z ciebie chłopiec, prawda? Z radością zaznasz dla mnie odrobiny snu i śnić będziesz o tym, co cię czeka, gdy się zbudzisz.
Я думал ты хочешь немного поспать.
Pomyślałem, że może chcesz się przespać.
Но это неправда, потому что если спать когда и они, реально можно немного поспать.
Nieprawda! Gdy się śpi, kiedy dzieci śpią, jest szansa się trochę wyspać.
2.8058130741119s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?